Tłumaczenia Ustne

Profesjonalizm i doświadczenie

Czym są tłumaczenia ustne?

Tłumaczenia ustne dzielą się głównie na konsekutywne i symultaniczne, z różnymi wariantami w każdej kategorii. Podział ten zależy od sposobu współdziałania mówcy i tłumacza oraz sposobu przekazywania tłumaczenia odbiorcom.

Tłumaczenia symultaniczne odbywają się równocześnie z wypowiedzią mówcy. Oznacza to, że tłumacz przekazuje treść w czasie rzeczywistym, bez przerywania mówcy. Ten rodzaj tłumaczeń jest powszechnie stosowany podczas konferencji, obrad międzynarodowych, a także spotkań urzędników i polityków. Najczęstszą formą są tłumaczenia kabinowe, gdzie tłumacz pracuje w dźwiękoszczelnej kabinie. Wypowiedzi mówcy docierają do niego przez słuchawki, a on sam przekazuje tłumaczenie do mikrofonu, które odbiorcy słyszą również przez słuchawki.

Innym rodzajem tłumaczenia symultanicznego jest tłumaczenie szeptane, wykorzystywane podczas szkoleń, warsztatów, przemówień i prezentacji. Tłumacz przekłada wypowiedzi prelegenta na bieżąco, cichym głosem, co sprawdza się w małych grupach, do 3-4 osób, które nie znają języka prelegenta. Ważne jest, aby tłumacz nie zakłócał wystąpienia mówcy, stąd ograniczenie liczby słuchaczy.

Profesjonalizm i doświadczenie

Jakie są rodzaje tłumaczeń ustnych?

  • tłumaczenie a vista – jest to tłumaczenie ustne tekstu pisanego bez możliwości wcześniejszego zapoznania się z całym tekstem, są to najczęściej pisma urzędowe bądź sądowe dlatego wykonywane są przez tłumacza przysięgłego
  • tłumaczenia ustne konferencyjne – wykonuje się je na rzecz instytucji międzynarodowych (mają zazwyczaj charakter charakter spotkań wielojęzycznych) a także na rzecz rynku prywatnego, gdzie mają charakter spotkań dwujęzycznych
  • tłumaczenie konsekutywne – tłumacz dokonuje przekładu wypowiedzi dopiero, gdy osoba mówiąca skończy je wygłaszać i wypowiada całość tłumaczenia; aby dokładnie odwzorować wypowiedz tłumacz używa systemu notatek
  • tłumaczenie szeptane – tłumacz cichym głosem tłumaczy wypowiedź osoby mówiącej na tle niewielkiej grupy słuchaczy
  • tłumaczenie lioaison – w przeciwieństwie do tłumaczenia konsekutywnego tłumacz przekłada pojedyncze zdania lub krótkie wypowiedzi osoby mówiącej np. podczas prezentacji technicznych lub przesłuchań
  • tłumaczenie symultaniczne
  • tłumaczenie ustne wykonywane w medycynie, tłumaczenie prawne i marketingowe
  • tłumaczenie środowiskowe
  • tłumaczenie języka migowego
Formularz wyceny proces
Formularz proces tłumaczeniowy

Maximum file size: 5MB

Zgoda na przetwarzanie danych osobowych
Gwarantujemy rabaty przy stałej współpracy

Jak działamy?

Gwarantujemy atrakcyjne rabaty przy realizacji większej ilości zamówień oraz szybką realizację zleceń. Wybierając naszą kancelarię, decydują się Państwo na współpracę z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłym języka niderlandzkiego, niemieckiego, francuskiego, angielskiego, hiszpańskiego, włoskiego, ukraińskiego, rosyjskiego oraz innych języków europejskich, którzy zyskali uznanie wielu zadowolonych Klientów zarówno indywidualnych, jak i przedsiębiorców oraz instytucji.

Wgraj pliki

Możesz wgrać pliki do tłumaczenia poprzez formularz wyceny lub wysłać je emailem na biuro@szybkietlumaczenia.pl.

Poczekaj na wycenę

Realizujemy wycenę najszybciej jak to możliwe, gdzie przesyłamy emaila z terminem, kwotą tłumaczenia oraz z linkiem do płatności on-line.

Wysyłka emailem lub pocztą

Wysyłamy dokumenty drogą elektroniczną lub tradycyjną pocztą. Nasi tłumacze przysięgli posiadają również pieczęć elektroniczną.